
Следвай
4
Ave Maria / А́ве Мари́я André Rieu & Mirusia
1 303
03.04.2016
Завладяващо изпълнение на "Аве Мария" на живо в Маастрихт на 5 юли 2008 г. от Андре Рийо, Mirusia и The Johann Strauss Orchestra.
Клипът е от youtube.
"Богородице Дево" или "Похвална песен в чест на Пресвета Богородица" - е православна молитва, изпълнявана и като песнопение, чиято основа идва от приветствието на Архангел Гавриил към Богородица на Благовещение (Лука 1:28).
"Ave Maria" е същата молитва на латински.
Молитвата е наричана още и архангелско приветствие, защото в нея се съдържат думите на архангел Гавриил: "Радвай се, благодатна! Господ е с тебе", с които приветствал Света Богородица, когато и́ се явил в Назарет, за да и́ възвести, че ще роди Спасителят на света. Думите: "благословена си ти между жените и благословен е плодът на твоята утроба", казала на Богородица праведната Елисавета, майката на свети Йоан Кръстител.
Думите "Радвай се" изразява поздрав.
"Благодатна" - пълна с благодат и милост от Бога.
Църквата поставя Богородица над всички светии и над всички ангели.
Още в първите векове на християнството се е появила молитвата "Богородице, Дево, радуйся", която може да се чуе на най-различни езици, навсякъде по света.
"Ave Maria" на Шуберт… гениална, нежна… но в началото не е била свързана с молитвата. Първоначално се е наричала – "Третата песен на Елен". Наистина, първите две думи – т.е. обръщението били запазени ("Ave Maria! Maiden mild! Listen to a maiden's prayer!"). Текстът в поемата на Уолтър Скот бил на английски и се отнасял за келтската Господарка на Езерото.
Произведението на У. Скот "Дамата на езерото" било преведено на немски език от Адам Сторк и Франц Шуберт ползвал именно този текст. Защото е искал песента да звучи и на английски, и на немски – да се пее и в родината му и в Англия. Напълно разбираемо желание на композитор, осъзнаващ своята гениалност, но живеещ в нищета. И днес нежната песен на Шуберт звучи навсякъде. Във всички варианти, и на латински също, което самият композитор изобщо не е предполагал…
Информацията е взета от интернет.
Клипът е от youtube.
"Богородице Дево" или "Похвална песен в чест на Пресвета Богородица" - е православна молитва, изпълнявана и като песнопение, чиято основа идва от приветствието на Архангел Гавриил към Богородица на Благовещение (Лука 1:28).
"Ave Maria" е същата молитва на латински.
Молитвата е наричана още и архангелско приветствие, защото в нея се съдържат думите на архангел Гавриил: "Радвай се, благодатна! Господ е с тебе", с които приветствал Света Богородица, когато и́ се явил в Назарет, за да и́ възвести, че ще роди Спасителят на света. Думите: "благословена си ти между жените и благословен е плодът на твоята утроба", казала на Богородица праведната Елисавета, майката на свети Йоан Кръстител.
Думите "Радвай се" изразява поздрав.
"Благодатна" - пълна с благодат и милост от Бога.
Църквата поставя Богородица над всички светии и над всички ангели.
Още в първите векове на християнството се е появила молитвата "Богородице, Дево, радуйся", която може да се чуе на най-различни езици, навсякъде по света.
"Ave Maria" на Шуберт… гениална, нежна… но в началото не е била свързана с молитвата. Първоначално се е наричала – "Третата песен на Елен". Наистина, първите две думи – т.е. обръщението били запазени ("Ave Maria! Maiden mild! Listen to a maiden's prayer!"). Текстът в поемата на Уолтър Скот бил на английски и се отнасял за келтската Господарка на Езерото.
Произведението на У. Скот "Дамата на езерото" било преведено на немски език от Адам Сторк и Франц Шуберт ползвал именно този текст. Защото е искал песента да звучи и на английски, и на немски – да се пее и в родината му и в Англия. Напълно разбираемо желание на композитор, осъзнаващ своята гениалност, но живеещ в нищета. И днес нежната песен на Шуберт звучи навсякъде. Във всички варианти, и на латински също, което самият композитор изобщо не е предполагал…
Информацията е взета от интернет.
Виж повече
Виж по-малко