addy_

Силните приемат загубата с гордо вдигната глава, само слабите показват гняв!

Присъединете се към нас: http://www.facebook.com/pages/๑-Турски-пєсни-с-български-прєвод-๑-/178130478917168

http://vbox7.com/groups/turkishmusic
/>
Инфо
Клип Коментар

iste sende benim son kumarImsIn cnm bnm {p}{p} {p}

pozdrav za moia gab4o superrrr

{p} {p} {p} {p} {p}

:-) :-)

{pp} {pp} {pp} {pp BRAVO} {pp}

готина песен :-)

cccccccccc :D:D:D:D:D

mn si sexy :*:*:*:*

{pp} {pp} {pp}

a jenata pee super {p}

senii c0k seviyorum askim...:*:*:*:*(h)

Mehtab не е само луна!!! Ay е луна.. Мехтаб е нещо като изгрева или залеза... Няма как на изгрев или залез да кажеш просто Слънце! Айде, моля Ви се... Много добре знам какво превеждам и кое какво означава! Въпроса не е да го преведеш буквално..

.. а да има смисъл текста.. Иначе става или много сложен или много прост. Цяло изкуство си е да присъздадеш същата хармония..

Neveroqtna Pesen {p} (h)(h)(u)(h)

cok guzel siir :-D :-D :-D

ponqkoga pomaga i prevedenoto pak da go prevedete na turski zada shvanete gre6kite.Nali govorim samo za faktologi4ni gre6ki ostanaloto e interpretaciq i tvor4eski podhod.

razkrasqva6 no6tite - dobre se polu4ilo I kato calo prevoda e dobir

"ostanaloto ot jivota" mi se prevejda "hayatimin kalani" Tamami predaca smisal na calostnost i zacar6enost.

mehtab ne e lunna svetlina a samo luna

as pove4e igraq be :D :D