chrisbreezy
Клип | Коментар |
---|---|
няма подобно нещо като"аз,себе си" и това съкращение CEO можеше да го преведеш какво точно означава.Carter буквално е колар или каруцар,но тъй като му е прякора Carter се пише като име,демек не се превежда. |
|
mn hubavo 4e si gi kaz4va6 vs novi pesni,az 6te 4akam da izleze oficialno albuma i togava 6te si gi drapna :) |
|
da kakvo da napravi 4ovek kato ima vle4enie kam dve ili pove4e (wasntme) (chuckle) |
|
xaehhaaxehexxahxa wus in ma pocket daugh :D |
|
super pesni4kaaaaaaaa |
|
kvo go davata samo toq juelz,kade e chris :D |
|
wow nice work ;) chris brown1992 |
|
da ne bi da kaza madafuckaaaa na1:11:D LOL |
|
daa i az q vidqh tazi pesen predi mesec,no mislite li realno,4e tova e glasa na chris,6toto az li4no ne smqtam,4e e! :p |
|
Egati maloumniq,nekadaren idiot tctctctc |
|
хахха маи сме ползвали шодни източници :D бр за клипчето на теб и за превода :) |
|
офффф де*ба ваща маика ш*бани чалгари :@ Хубавата песен ще развалите,келеши смотани (envy) |
|
Osobeno takav tip momi4e kato riri go e predizvikala.Az sam ubeden,4e tq go e predizvikala i chris ne e edinstveniq varhu,koito trqbva da se hvarli vinata.1 e posledvalo drugo i nakraq vs se e vzrivilo.Izkara se angel4e,po4erni vs dr,no ne i sebe si |
|
nice ;) |
|
eeee maimuno izprevari me :D |
|
br unikikalno ka4estvo |
|
хубав превод,само дето гоосе-бумпс може да се преведе като"побиват ме трапки"или"настрахвам" иначе бр за превода още веднаж ;) |
|
eh moje li da ne me izprevari6 pak be maimunoooo :D br za pesni4kata,super qka br 4e si q ka4ila |
|
mn dobar prevod ;):)(y) |
|
6to nqma sub do kraq?overtime si e ni6to drugo osven dopalnitelno vreme definition:overtime is a word which explain how something is been doing for quite a while and so in order to reach perfection the person have to put more than the ordinary efort |