дали ще е "ще мълчиш когато ти говоря" или "мълчи, когато ти говоря" не е ли едно и също немога да разбера както съм написал превода не е мой и 2-рото което в английския несе превежда винаги буквално
Inache prevoda dosta kuca neznam kakva e logikata da prevedesh tekst na pesen bukvalno rezultata e dosta ispadna spored men "I bleed it out!" bi trqbvcalo da se prevede neshto ot sorta na "Iztyrpqh gi!"