Буквално ако погледнем, не е каменно лице, но тъй като ще звучи странно "покерово лице" :) съм го превел по смисъл. В началото на клипа съм обяснил какво точно е "poker face"! ;)
Първо в текста не е "make out" a e "make up", което в случая си е сдобряване, а "not good for me", дали ще го преведа "не си добър за мен", което е буквалния превод или не си за мен, няма фрапираща разлика.Винаги гледам смисъла а не бъквалния прев