Клип Коментар

Super sa! I aktjorite vinagi sa hubavi! :-D

Tuk maj ima odrjazana 4ast, mislja 4e Demir i Asi razgovarjaha v obora predi Ihsan Bey da dojde...

Merci mnogo! Mnogo e hubava Tuva Buyukustun!

Blagodarja!!!

Naj-nakraja na balgarski!!! Super! Mnogo blagodarja!

"Asi" e super! Tuba Buyukustun i Murat Yildirim sa mnogo hubavi. Az pqk mislja, 4e "Ask-i memnu" e naj-dobrijat serial, kojto v momenta vqrvi po turskite televizii. Samo, 4e ne znam, dali na6ite mogat da go kupjat, tqj kato o6te ne e zavqr6en.

Много интересно, благодаря.

О-хоо, въобще не се и надявах да я намеря тук... Благодаря много! Сега остава някой майсторски да я преведе. ;)

Merci mnogo!

Абе хора, защо се карате за глупости! Много интересно, че след всеки султан има и туграта му - калиграфическия му подпис. Така поне се виждат наведнъж. Музиката май е на еничарската султанска гвардия.

Страхотни са! Мога да ги слушам постоянно...

Ами, давай тогава своя вариант! Един превод винаги може да бъде по-различен, по-точен, по-добър... Отворена съм за всякакви подобрения ;)

Blagodarq!

"GECENİN HÜZNÜ"

mishel1972: Много благодаря! "Чучулигата" е една от любимите ми книги. И преводът ти е много добър, браво и мерси! {p} P.S. Aldatmak в случая не е ли по-скоро "изневерявам" вместо "излъгвам"?

Хубав превод, но субтитрите само при мен ли са разместени от звука?

Liubomilabuba вече е качила първи епизод.

И на мен ми харесва повече от "1001 нощи": по-реален ми се вижда, характерите на героите са по-изпипани,развиват се и не са черно-бели, а със своите положителни и отрицателни черти както е в живота.Личи си, че сценарият се базира върху признат роман.

Еее, не може и вълкът да е сит, и агнето - цяло. Образът на Джемил много се разви, промени се и беше двигателят на сериала, а Кенан си остана статичен. Ако всичко свършеше щастливо щеше да е блудкаво като в (латино)американски сериал.

Е да, но на български "От устните към сърцето" звучи странно и е трудно разбираемо.