Радван се, че ти харесва. :) Частта, която ти разбираш и можеш да оцениш по достойснтво е на Петър Велики. Благодарна съм ви и на двамата за преводите, които сте ми правили от турски. :)
"Който иска да спаси душата си, да живее така както казва Библията." Нали убиваш с камъни тези, които не пазят съботата?(Изход 35:2)Надявам се, че имаш роби, но от Гърция, например, защото ако си купищ холандец, край със спасението. (Левит 25:44) :)
Благодаря много за поздрава, Стивънски. :) Не бях слушала тази песен много отдавна и си давам сметка, че тази вечер за първи път разбирам за какво става дума в нея. Благодарение и на собствените си усилия да понауча езика, и на чудесния превод. :)
Благодаря много! :))) В интерес на истината доста се поизмъчихме взаимно с текста (както често ми се случва с текстовете на Лина Николакопулу). Задавах въпроси по форуми и пр., докато си изясня всичко. :)
Благодаря. :))) Това е любимата песен на майка ми. Тази и още една - "The falling leaves", само че френският й оригинал (на френски не мога да го напиша)ги свързва с първата си любов и се разтапя всеки път като ги чуе. :)
Да, това е версията, която аз знам от "H agaph tha se brei opou kai na 'sai". Само че дали защото ми е по-нова, дали защото е дуетна, версията на френски ми харесва повече.