Ами има два варианта. Единият е да няма субтитри (или да са на немски) или да има - на английски. Предпочитам хората да виждат и колкото могат да разбират английските субтитри, отколкото да си нямат грам хабер за какво се пее ;)
Именно, няма да го преведа "Дъ Проубс" нали? ;) Винаги има разлика при превода от английски на български, затова не очаквайте нещата да звучат хубаво или смислено някой случаи :)
Ехее, dexton поне като си копирал субтитрите ми, да беше се постарал да ги напишеш вярно и на английски... Първо, не е mourning pigeon, а e mourning dove. Второ, патица е duck, а не bird... Въобще смешна работа...
Леле, luk.... "Нагърбило се било момчето" пффф... То защото е толкова тежка работа да пишеш на клавиетурата, че просто няма накъде... Като не може да пише субтитри, ДА НЕ ГО ПРАВИ!
Като държава визираш коя примерно??...защото мисля, че никой не би тръгнал да ги гони като гледа с каква скорост се движат... точно както направиха и тея руснаци ;)