Точните му думи са: Puny god - най-точно се превежда недорасъл, но може и дребен. Но това е просима грешка, на фона на това как превеждата "професионалистите" 2-та част на капитан америка.
Само немога да разбера как е преведен филма. Под заглавието е "The winter soldier" - аз го разбирам "Зимният войник", но тъй като не се имам за много компетентен, отварям речника и превеждам дума по дума: winter-зима, soldier-войник. :
Евала, като гледах мача забелязах че ръкопляска и тогава казах браво, но незнаех че е прекъснал освукванията. И сега има още по-голямо браво от мен, защото така се прави.
Какво е да си мадридист? - президента купува някой качествен футболист за луди пари, да гледаш как от школата неизлизат таланти, нямащи място в първия отбор, а даже и да излязат, ще им се радваме няколко годинки а после ги отритваме - Раул, Касияс