е план, наречен горящ храст, а е растение наречено така. "Volatile oil" - избухливо масло. Библията забранява, там на сцената с мъдите. Това с водораслите, става дума за река Нил. А там при котката, "skiez" се превежда, като "небе
"Принтерите били тежко глобени" :D:D:DПосле трябва да се преведе, че Бог убива 100к души, без да броим Потопа. "Мaul" означава в случая "разкъсвам". И "baldy" значи "плешо". :DИ не