Преди време имаше един такъв "преводач" като теб, който беше превел "Ta Ladadika" като "мазни страници"... Опитай се да вмъкнеш това понятие в замисъла на текста и виж какво ще се получи - манджа с грозде. Та и твоя коментар е такъв - не е на място, най-малко за това, че нямаш нито един качен клип, да не говорим за преведена песен... Голям човек си - мисли, преди да коментираш.
Сега, първото нещо, което искам да ти кажа е да се научиш да пишеш грамотно на български език, а след това да коментираш преводи от гръцки. Радвам се, че си прочела някога и някъде тази информация за зехтина. Не става въпрос за търговска улица, а за квартал. Когато е писан текста на песента т.е. през 1994г. този квартал е бил сборище на проститутки. Та по твоята логика превода би бил такъв: "В магазините за зехтин има това, което търсиш..."?!? Едва ли търси зехтин ;)