Добре, господин Преводач! Ще го имам в предвид. Като напишеш субтитри на 320 клипа и имаш значка SUB, тогава можеш да ми пишеш подобни коментари. Много мразя разбирачи като теб ;) И най-вече такива дето пишат на латиница ;)
Света е пълен с такива хора. И вместо да ги подминавате с пренебрежение всеки ден, в който ги виждате, можете да им обърнете поне капчица внимание. И те са хора като нас - заслужават го! :)
Ами не, "Gia Sena" се превежда "За Нея". А когато "Gia Sena " се превежда "За Теб", задължително трябва да е в диалог, т.е. да пеят или да говорят 2-ма. :) :) Но тъй като тук не е в диалог... сещаш се ;) Оспори го :
example Оправи си заглавието на гръцки - написал си Gia Sou, което се превежда "За теб", вместо "Geia Sou", както е името на песента на гръцки и се превежда "Сбогом" ;) 1 буква може да ти обърка целия смисъл ;)