Но тъй като знам, че повечето такива преводи се правят от деца, мисля, че това е добре за тях. Поне се стремят да направят нещо което ги интересува и забавлява. Така че, моля преводачката или преводача да не ми се обиждат, а да вложат сърце в това.
Фенсубс? Честно казано, никакви познания нямам за това. Подозирам, че става въпрос за любителски превод, на доброволни начала. Не ми се сърдете, но не трябва ли да има поне леко добри познания за език и правопис?
По-честно ще бъде, ако се пише, че субтитрите са направени от гугъл-преводач. Неразбираеми изречения, безсмислици и куп правописни грешки, жалко за анимето. Искрено се надявам "преводача", да се научи да работи с уоркшоп и да ползва спелчек.