on_air_bg

on a good day
Инфо
Клип Коментар

sweeeeeeeet misery {p} 0:-)

понякога стават чудеса ... дано :-)

"това идва ми в повече" е по- скоро: "ти идва в повече от това което ТИ може да понесеш" и ""ако не, утре ще бъдем ..." ..."там бе силата, кълна се, мислех ще ме изведе ... и знам ти каза: без войни(2) повече, и това е борба в този жовот".Още?

Дам, този трак не е на Тиесто, той го включи в негови сетове преди години. 0:-) Но песничката си я бива просто ... {p}

{pp} 0:-) {pp}

pluvay {p}

:-)

Emi ... da, na rusiq ot snimkite e :-D Skromnostta go krasi nego, drugite polzvat piursing i grimove :D

Male, ot pesenta ne 4uh ni6to ... samo snimkata gledah :-D A tazi Seanna ima gotin zadnik i grub, no v liceto ne6to ... Da si stoi taka ;) :D

A kude sa The Prodigy v celiq klip?

iskam tozi klip/ remix 0:-)

Qko,ima i prevod na italianski :-D

сега като го гледах видях, че съм написал: "прашиш" вместо "правиш" 0:-) на Вистата клавиатурата ми е друга :)

za6toto ebah mayka ti, sestra ti i dr. ot jenskiq ti rod. Kato si tolkova tuknoobidno, vzemi i napravi pravilen prevod (ne smehoriite kato tazi)i togava obijday za da ima6 pravo da go pravi6 :P

Mani, vsi4ki prevodi na DFLteam sa dosta zle kato prevod ... no dokato ne paravqt po- dobri, pak e ne6to, 4e gi ima 0:-)

Ами ... това от години си го знам като "ТРАНС" не "Хаус", НО важното е, че ни кефи всички :-D

Дам, от 1999 г. е 0:-) На фона на сегашните песни ... просто избива рибата :-)

Bogdanov...spored teb Cypress Hill na knijoven ezik li peqt pona4alo i stil? Gledal sum prevoda da e max blizuk do zna4enieto, koeto sa tursili vse pak 0:-)

Най- после ви качих субтитрите на песента, дано ви харесат. Като се преведе една песен на друг език, обикновенно се губи част от чарът и, но ... това е 0:-)

az vsi4kite tezi modeli gi skusah o6te minalata godina :D 0:-)