Piron40

Настоящ превод:
Dungeon ni Deai wo Motomeru no wa Machigatteiru Darou ka? S3
Azur lane S1

Потенциален превод:
peter grill to kenja no jikan
dumbbell nan kilo moteru

Завършен превод:
Инфо
Клип Коментар

мерси за превода

Благодаря за превода.

Мерси за превода.

Простете за задавянето с епизода ,но имах малко работа в личен план. Дано епизода ви хареса.

Мерси за идеята и то не звучи ами си е буквално преведено понеже не знаех дали няма да изменя смисълът ако го пипна

аз съм от старата школа за тия неща. Ползвам тълковници

Както казах не знам колко му е добър превода. Не му гледам клиповете. Отделно 3 поговорки бая време? Просто проверяваш в гугъл "What does (поговорката) mean" и си готов :Д

Имаше 3 поговорки така да ги нарека в този епизод които буквално преведени нямат смисъл. Те ми отнеха бая втеме да ги намеря но се надявах и пробвах в гугъл и точно това което ми изкара е написал и той. Това е моят аргумент

Не знам колко добър му е превода. Честно да ти кажа не съм му гледал нито един от преводите. Само знам, че и той го превежда и за това ти писах. :Д

Надявам се това да ти е достатъчен отговор

Моя превод също не е най качествения но се старая поне да е близо а той отбива номер с преводач което не е сериозно според мен.

Сега като го видях забелязвам че преводът му е директно от Google translate.

Честно казано сега го чувам за пръв път

Защо не се обедините с dragonblue? Той също го превежда.

Благодаря за превода. Само това "Грешно ли е да се опитваш да вземаш момичета в тъмница?" Звучи малко буквално преведено, съветвам те да го пишеш "Грешно ли е да се свалят момичета в подземието?" ;)

мерси за превода

Как ви се стори превода? Отворен съм за критики.

благодаря за превода

Мерси за превода

мерси за превода