robotat1993
Клип | Коментар |
---|---|
Само да попитам - "Don't let me down", не се ли превежда като "Не ме предавай" и "loneliness", самота :? |
|
Мога да кажа само едно нещо за превода - много зле... Или е използвал Google Translate и ги е преписвал ръчно, или е много зле с английския и българския, че да не знае как се пише "стой" (В превода: "стои"), иначе песента е ненормално яка :P |
|
Прав си :P |
|
Е какво бе :D |
|
тва значи да летиш с гръб а не с гъз |
|
не |
|
Pesenta e na portugalski |
|
1:7:P |
|
Браво на тоя :) |;p| |
|
И какво каза? |
|
Хмммм.... 1-во това не е оригиналния клип - оригиналния е без тези CS работи и няма нищо общо с CS. 2-ро за преводача "Calm Down" означава "Успокой се"... |
|
0.0 4algata hi4 ñe mi haresva.... |
|
¡ Super peseñ ! |
|
Hmmm teq ako se pravqt na dobri ti kvo 6e moe6 :? Bez da dokosne6 topkata da q vdigne6 ot zemqta? |
|
Pro ;) |
|
Oh yeah ;) |
|
RoFl ma to e sednalo v dinqta be xD |
|
Abe kat gledam vse o6te ne te e svalil pak mislq 4e si momi4e taka4e "ааййде пъътяя... (finger)" |
|
Edin da me razbere nai-setne... :/ To ot toq gei4o ne ostanaha momi4eta be.... |
|
(rofl) |