samurai

♣ ♦ ♠ ♥ ♣ ♦ ♠ ♥ ♣ ♦ ♥ ♠ ♥

Важно!!! Можете да ме откриете в платформата на Animes Portal: https://animes-portal.info/otakus/otaku-5248

За преводите на най-долупосочените заглавия можете да ме откриете на следните места:
/>
Телеграм (https://t.me/+APt2eHdTlMJjMGM0) - тук ще съм най-активна, повечето изредени заглавия и всичките ми нови проекти първо ще бъдат качвани на това място. Линкът е покана за канала ми там.

VTube7 (https://vtube7.com/@samurai) и TubeBG (https://www.tubebg.com/users/samurai) - тук проектите ми ще бъдат качвани с по-бавно темпо, като цяло и двата сайта не са много надеждни и не са удобни нито за качване, нито за гледане, но ги има като опция

Текущи проекти:
♢ Paradox Live the Animation
♢ Bucchigiri?!

Завършени проекти:
♢ Yuri!!! on Ice
♢ Given
♢ Appare-Ranman!
♢ Yuukoku no Moriarty (Moriarty the Patriot)
♢ SK8 the Infinity
♢ Blue Period
♢ Vampire in the Garden
♢ Yofukashi no Uta (Call of the Night)
♢ Chainsaw Man
♢ Hell's Paradise: Jigokuraku
♢ Umibe no Etranger
♢ Summer Ghost
♢ Suzume no Tajimari
Инфо
Клип Коментар

Минона, преди години имаше дебат дали писането на "вие" с главна буква да се премахна, защото се допускат много грешки. Не знам в официалния речник как е писано в момента, защото не съм проверявал. Реално има много неща, които преводачите бъркат. Мисля, че точно това "вие" е най-малкият проблем. Аз никога не го пиша с главна буква. Дори в 99% от преводите си пиша на "ти", а не на "вие". Но това в крайна сметка е избор на всеки. Все пак сме фенсуб :)

Добре благодаря ти. (love)

Благодаря ти, че си започнала да превеждаш това аниме много ме радва и ти пожелавам да си жива и здрава. (bow) (love) (love) (love)

но не намерих*

Знаеш ли, аз също се замислих за използването на „Ви/Вие“. Реших все пак да го използвам, за да се различава от мн.ч., но ще видим дали няма да го променя занапред. Относно другото - и аз доста се чудих. Оставих го скейтване, понеже търсих в интернет и имаше статии на български, които го използваха, но намерих такива със „скейтинг“, въпреки че реално звучи по-добре. И наистина благодаря, че ми каза за това с тиретата. Оценявам отзива. (flower) (hug) (bow)

Този малкия много сладък с униформата, btw странно е да го казвам като се има предвид че съм момче

И сега да коментирам и самото аниме :D Много ме радва, честно! Прекрасно аниме (love) (love) (love)

Ако все пак искаш критика: Наскоро разбрах, че в художествени текстове учтивото обръщение Ви и Вие всъщност се пише с малка буква. Главна е само в официално-деловия стил. Там където беше писала "скейтване" може би би звучало по-естествено като "стейтинг"? На английски когато една под друга са написани реплики на два героя и на двете реплики има тире, но доколкото знам на български тире трябва да има само на тази отдолу.

Спокойно, превеждай си когато можеш, ние ще си чакаме търпеливо :D И преводът ти е много хубав (love) (love)

Кога излиза другият :)

благодаря за субтитрите

Благодаря за превода

Благодаря за превода.

Благодаря за превода.И този епизод беше забавен и вълнуващ!

Благодаря за превода. Не се тревожи, че се бавиш, не си длъжна да спазваш срокове. Здравето е най-важно.

Аригато за превода! Всеки епизод е много забавен! XD

Благодаря за превода! :D

Поради лични и здравословни причини не успях да качвам епизоди (на каквото и да е) в продължение на 10 дни, за което се извинявам. Не е за първи път, няма да е и за последен. Виждам, че има хора, които ме подкрепят и чакат с нетърпение новите епизоди. Не си мислете, че не съм наясно. :D Мен лично също много ме дразни, че толкова бавно ми се получават нещата. :/ Благодаря за търпението все пак. (hug) Ако някой има някакви оплаквания или критика, готова съм да ги чуя.

Не мога да кажа конкретен ден или дата и да обещая, че ще качвам на нея, но преводът ще дойде. Това е сигурно. (star)

Кой дни от седмицата ще качваш епизодите?