sladi4ko_matse
Клип | Коментар |
---|---|
че в Севлиево лудница ли има? :D Ахх не мисля, че тоя изобщо някои може да го оправи. |
|
Мноео ме кефят обаче как произнасят думите особено думата "еще" Толкоз години го уча тоя руски и още не мога да го говоря като искатинска рускиня. Мнго готин акцент имат. |
|
Ciganiq! |
|
Аз пък я обожавам тая песен. Първия път като я чух две седмици само нея слушах :-D |
|
E ne e ot naigolemite krasavici ama pee i pesenta e gotina :) |
|
Unikalen e Dan4o! |
|
Руския специално е един изключително труден език. Например за думата шум има най-малко различни превода на руски език. Едно изречение може да бъде преведено по много начини. Няма смисъл от критики - на който не му харесва той да направи превод. |
|
Ама това си е истината. Не знам дали видя - едно моми4е беше превело песента на Dv street дороже золота с Google translate - направо беше покъртителен превода - нямаше едно смислено изречение та накрая се хванах аз и я преведох песента. |
|
Превода е добре бе - не мрънкайте. Aма текста е много тъп. Не му отива на тоя толкова да се лигави. |
|
Тъпа русофобка! Ако не бяха комунистите още можеше да сме си под турско робство! |
|
ciganska rabota i degradiralo balgarsko ob6testvo |
|
Доста е далеч от превода даже. :-D :-D :-D :-D |
|
a zabelqzahte li kak se razminava mardaneto na ustata i s muzikata? :D Ina4e ne e lo6a pesenta |
|
:D Daskala mai mu be6e napisa dve 6estici za 4asa :D |
|
Abe hora, kajete koi e toq pi4 na01:11minuta s teniskata "this time for africa"? |
|
Отнесохме се много сериозно и го научихме. А преводача изобщо учил ли е руски? Не че искам да го обиждам ама тоя превод.... нито е перфектен нито се разбира какъв е текста. Моля ви поне като прееждате ползвайте и речници. |
|
Песента е супер стига да и разбиращ текста. Много прилича на восточные сказки |
|
Браво Соти - страшен превод си направил. Моите поздраления :) |
|
Napravo sa se podigrasli s edna tolkova velika pesen s takava istoriq i tolkova jertvi i taka natatak... jalko! |