Butterfly - може да звучи и - полетът на маслото ... но, ако се превежда от български кинокритици - може да звучи, като "защо не спрях - преди да се спъна" ... няма общо с клипа, но ме доведе до тази асоциация.Немския е подреден език ... Слушайки Рамщайн - няма нито една излишна съгласна.Като цяло - клипчето е тъпо - моят коментар също.
Не издавай, щото от правителството гледат ... почнаха да ти смъкват рейтинга с минуси :Pп.п. Забележка:Предлогът със се употребява, когато следващата дума започва със звука с или з!
Милото, даже не разбира - какво се случва и какъв е риска :) ... ще стане к'ат баща си :) Това със свиренето на гумите е добавено - случва се на някаква поляна.