Ако го прави за да получи глупавата значка просто смисъла се губи...Ако не,да се упражнява повече и да не разчита на гугъла...има много по-хубави речници които да ползва за справка.Знам че не е лесно и отнема много време,точно затова му казах браво.
Не съм груб...просто си изказвам мнението.А това със:"аз съм уволнена" е фрапиращо,точно затова го дадох и за пример.Не знам от какви субтитри е превеждал или може би по слух,но това дори гугъл трудно ще обърка....
значи изгарям.Това е фраза която Натсу често мповтаря.Може да се преведа като: Разгорещена съм...има смисъл на надъхан съм/готов съм да победя.Коригирай ги..така само измъчваш зрителите.
Браво за труда който си положил да ги напишеш....но иначе субтитрите ти са много зле.Объркани са дори учевидни неща...Как може да каже накрая Аз съм уволнена....Моеру...зн
Не обиждам с нищо, сигурно и аз съм бил така в началото, но поне си направих труда да потърся рауве, да си наглеждам епизодите, за да не са трагични! Успех от мен, всеки започва от нулата, но ако има търпение ще се издигне :)
Явно аз ще се падна в ролята на критик, но и без това не ми пука колко минуси ще ми сложите. Още в първите изречения грешки, писането на 4 реда не е никак хубаво а грозно (слети с английските субове). Също можеше да намериш по-добър релийз от този.