Не е въпросът в това, а в това да правиш нещо, да си пълноценен, полезен, и от там нататък си е индивидуално някой иска да рисува, друг да лекува хората, всеки си има място на земята, важното е да го намерим.
втори ред си си добавила нещо от теб към превода. Отделно knock them down значи ги повалям, а set them up ги създавам.Виж превода на http://vbox7.com/play:078aadb6 и си направи сравнение.
how to make love to something innocent не е със някой невинен, с нещо, something - нещо.доста от нещата си си ги измислила:Low-cut, see-through shirts that make you в началото си го превела вярно, но после защо има супер?И на всеки