untouchables06

Thumbing through the pages of my fantasies..
Инфо
Клип Коментар

(think) но пък е красиво..

Част от идеята!? (wait) - http://www.vbox7.com/play:f6c56e6b

:D

А интересно, колко ли много хора си отглеждат гепардчета.. :)

но според тъпото заглавие него го рисуват, за да стане невидим!!! - to rammstein_lady

да и аз мисля така!

добре де, какъв художник е като него го рисуват!?? (think)

:D аз ще викам ако видя някой!! и ще му пляскам!

абе ти недей ги подценява малчуганите.. ;)

аз искам!

това беше коментар за един друг коментар.. :X

Да бе! Да живеят кучетата и кучките , а хората които просто така си търсят оцелели из под развалините.. нее тях не ги е дерт за пострадалите, ни най-малко! И кой я е казал тая глупост "4oveka ima nai - golqmo pravo da jivee" че я цитирате?

Да бе! Да живеят кучетата и кучките , а хората които просто така си търсят оцелели из под развалините.. нее тях не ги е дерт за пострадалите, ни най-малко! И кой я е казал тая глупост "4oveka ima nai - golqmo pravo da jivee" че я цитирате?

:D (yes)

Но ови друг е замисълът, на цялата песенза ваше съжеление...Но нищо, хората си я харесват и с този превод, и в този смисъл.

Как пък реши,че така се превежда..тъйти харесва май. Но това съвсем не е правилен превод на куплета. Мишлиш, изглежда повечето така мислят,че става дума за любовната драма на едномомиче..Ако е така по-скоро да е момченце

"Не съм готова да те пусна да си отидеш!Защото после никога няма да узная Дали съм тити липсвала!?" - дори не звучи добре.А и смисъл няма ако се замислиш???Значи ако не го пусне, ще разбереколко ще му липва (тя) :D!!

Към преводачката:Ванче, моме! Not ready to let go. Cause then I'll never know What I could be missing. Как ги превеждаш тея стихове бе мила!?

Абе как може да коментираш, така бе!По-добре си мълчи там!

във навсякъде ще ги има тея въведения, естествено, не ставай смеешен!