Заради този коментар с години вярвах, че това наистина се е случило и чак наскоро се замислих: „Наистина ли? Има ли логика да има такова нещо във Фейри тейл“. След като гледах пак сцената от епизода и проверих дори в мангата, твърдо мога да кажа, че нищо подобно не се случва и няма никаква причина да вярваме, че Ур „оправя“ Мелди с ръка :D Така че ако някой по някаква невероятна вероятност види горния коментар, да се не подвежда, нищо такова не се случва :D
13-ти сезон сменя студиото. Новото студио е 可悦学字 (Ke Yue Xue Zi). Дано и те се справят добре, че старото студио им е оставило доста висока летва. Все пак трейлът изглежда красив, макар и да се усеща, че има нещо различно.
Според авторката официалният английски превод на 蓝前辈 трябва да е Sapphire-senpai. Малко ми е странно да пиша „сенпай“ в китайско аниме, но и „старши Сапфир“ не ми харесваше, затова накрая го оставих „Сапфир-сенпай“.
Спойлер за края на епизода: В кадъра с часовника на Лу Гуан виждаме, че показва датата 13.09 (чиито места на китайски са разменени, защото те първо пишат месеца и после деня, та съответно е 09.13) и часът 00:05. Именно това е и паролата на Лу Гуан, която ни казаха в по-ранен епизод – 091305 :)
Това е трейлър за сериала, който ще правят по Huyao Xiao Hongniang: Yue Hong. Освен него ще правят и сериали по арките Wang Quan и Zhu Ye, но явно Yue Hong ще е първа. Не знам дали ще превеждам и сериала, но определено ще го гледам! Между другото, написах „Дървото на горчивата любов“ вместо „Дървото на обетите“, защото така е по-правилно да се преведе. В анимето няма за кога вече да го сменям, но викам поне тук да е както трябва :D
Реших да дам пояснение за опенинга (и отчасти ендинга). Ако някой гледа текста на песента и се чуди как съм го превела така, китайският й вариант е много по-смислен от английския и гледах и от него. Подозирам даже че песента първоначално е била написана на китайски и после преведена и изпята на „готин“ английски и затова се е получило така. :D
Този епизод пооправих тайминга на частта от опенинга, която е на обратно. Сега би трябвало да е по-точна. Преди беше малко на око, но сега го слушах и сверявах повече с необърнатия текст.