Клип Коментар

Росене, аз не визирам тебе, а чалга индустрията продуцирала/копирала този бълвоч...и му лепнала ДО КОГА за заглавие...

Чалгари неграмотни. ДОКОГА е една дума...а не ДО КОГА!!!

На второ гледане "Are you down", значи "Навита ли си", но има доста други неточности. Направих нов превод, който ще е достъпен когато/ако авторът на клипа го одобри.

неточен превод!!! Are you down значи В кофти настроение ли си...

К'в е тоя превод? Какви навита ли си?Хей...Are you down? = В лошо настроение ли си?Even if the sky is falling down = Дори небето да се изсипе (т.е. каквото и да случи)Идеята на песента е, че тя е в кофти настроение...