ВКРАЙНА СМЕТКА ПРЕВОДАЧИТЕ СИ ИМАТ СВОЙ СОБСТВЕН ЖИВОТ И ВЪПРЕКИ ТОВА ПАК НАМИРАТ ВРЕМЕ ДА ПРЕВЕДАТ НЕЩО ИНТЕРЕСНО ЗА НАС ДА ГЛЕДАМЕ КЪДЕТО ИЗОБЩО НЕ СА И ДЛЪЖНИ ДА ГО ПРАВЯТ ЗАЩОТО НИТО ИМ СЕ ПЛАЩА НИТО СЕ ОЦЕНЯВА ТЕХНИЯ ТРУД... ТАКА ЧЕ ПО ДОБРЕ СЛЕДВАЩИЯ ПЪТ КАТО РЕЧЕШ ДА ПИШИШ НЕЩО ТУК В КОМЕНТАРИТЕ ПОМИСЛИ 2/3/4-РИ ПЪТИ
също за твоя информация един превод на 20/25 минутно нещо кат анимето отнема не помалко от 2:30/3 часа а да неговорим за сериял или филм дето отнема много повече... ЗАТОВА КАТ НЕЗНАЕШ И ЕДНО НЕЩО ЗАТОВА КАК СЕ ПРЕВЕЖДА НЕ ОБАЖДАЙ
само едно ша ти кажа бе глупак из глупаците долен от най долните ПРЕВОДАЧИТЕ НЕ СА ДЛЪЖНИ СПЕЦИЯЛНО ЗА ТЕБ ДА КАЧВАТ ИЛИ ПРЕВЕЖДАТ КАТ НЕ ТИ ХАРЕСВА КАК РАБОТИ ЧОВЕКА НЕДЕЙ ГО СЛЕДИ ОДИ И СИ ГИ ГЛЕДАЙ НА АНГЛИЙСКИ (ДЕТО ГЛУПАК КАТ ТЕП НЕ СИИ НАПРАВИЛ ТРУДА ДА ГО НАУЧИ ШОТ ГО МАРЗИ ДА СИ НАДИГНЕ ПЕДАЛСКИЯ ЗАДНИК ОТ КЕВАТА) (swear) (swear) (swear)
Не сме се отказали, но вмомента преводача е зает със лекции затова отложихме преводите за другата седмица. СЪЩО И НАЙ ИСКРЕНИ ИЗВИНЕНИЯ ЗА ЗАБАВЯНЕТО (bow)