kilara1
Клип | Коментар |
---|---|
Почивай в мир Paul.Благодарим ти за прекрасните мигове с Бързи и Яростни. (bow) |
|
"Cheating on you" е преведено като "Разчита на теб"????Това означава "ти изневерява".Отначало превода е доста слаб,но после се пооправя. |
|
Сладурче.Как си легна на багажа им. :D |
|
Ъъъъъ...... на мен ли така ми се причува или каза още в началото 'О'мопомрачителна вместо 'У'мопомрачителна??? |
|
Повечето бяха Snow Fall(падания) отколкото Snow Jump(скокове), но нищо. :D Забавляват се хората. (yes) |
|
Клипа и котката/котарака са яки,ама GoogleTranslate яко е помагал за превода,който е трагичен и дори смислово грешен. |
|
"Направено със съдействието на Kaspersky LAB"???Сериозно ли бе?Смятай.Не знаех,че Касперски освен AV софтуер правят(или поне съдействат за направата на) анимация. :D |
|
Не знаех,че има елемент наречен "нитроген"?!Чувал съм за "азот",ама за "нитроген" не.Даже съм чувал и за "nitrogen", но дали това има нещо общо със "нитроген" силно ме съмнява.В най-простия речник веднага |
|
72% "хидроген"???А защо не просто "водород" какъвто е реалния превод?Това и в един нормален речник го има.Много се ядосвам на такива добри преводи в по-голямата част и изведнъж някакви такива елементарни грешки/неточности.Нищо лично къ |
|
Явно не си гледал клипа внимателно.То си го изписа по едно време името на трака:2:4 |
|
Явно не си гледал внимателно.Тези пластини се накъдрят само при високи температури зада може да влиза въздух и да се охлажда помещението.Като вали няма да е достатъчно висока температурата и няма да се накъдрят пластините и няма да се получат отвори. |
|
То само това да му беше проблема на превода.Mind Control bug на пример.Как може в клип за празити да преведете думата "bug" като "проблем"?Това не ви е компютъра който се е bug-нал.Bug означава и насекомо.Естествено в случая се има пре |
|
И аз си мислех за друго :D Леле каво извратено съзнание имаме :P |
|
Това си е направо амфибия,а не пожарна :D |
|
Абсолютно си оре здраво даже :D |
|
Ъъъ.... не че нещо ама яйцата се снасят. |
|
Това Руснаците не са хора :X |
|
"Силови кабели"???Power също така се превежда и като ел. енергия,така че под "Power cables" по скоро имаше предвид ел.кабели,както стана ясно от примера му за ел.централите. |
|
По скоро както малките бебета при хората се мъчат да повторят това което чуват от родителите си и хората около тях(а може би и при животните е точно така),така може би и катерицата тъй като живее с котенца и те си мъркат и тя се е научила да мърка. |
|
Само не мога даразбера,защо толкова много хора вместо У пишат Л.Емма "Л"отсън ще да е някоя друга актриса.Тази е Емма "У"отсън.Същото със Линдолс вместо Уиндоус.Иначе за клипчето-наистина е уникален талант,браво. |