Един съвет по отношение на превода:Jer više vridi dobar glas, nego drugoj svilen pasбуквално преведено би означавало'Понеже добрият глас е по- ценен от чуждия копринен пояс.'По същия начин Bolje biti pijan nego star се превежда 'По- добре да бъдеш пиян отколкото стар'Nego в никакъв случай не може да се преведе като 'негов', колкото и художествен да е преводът ви. Nego = отколкото, от.