Клип Коментар

Що за глупост!!! Какъв им е проблема??? :/ (shock)

(yes) (love) (bg)

Отиде си... Лека му пръст. ;(

Принципно имате право но в случая по вярно е да се преведе именно "тази нощ" или "нощес" защото става въпрос за точно определена нощ. Точният превод на "нощем" пък е "nocu". Единствената неточност е тук: "Ne bi bilo, da si samnom ti". Преведено е: "Няма как да бъдеш ти с мен" а правилно е: "Нямаше да бъде ако ти си с мен"... а на изи11 благодаря за труда и прекрасният начин по който е поднесена песента.